viernes, 13 de octubre de 2006

Soneto LV - Shakespeare

 


Hemos vuelto con otra traducción shakespereana, prometemos de paso volver al mundo antiguo proximamente y por que no a Tolkien, de quien nuestro colaborador Demodoco promete una segunda entrega.


Esperando que la Tostadora Moderna siga siendo de su agrado,


Vale,


El Tostador




Soneto LV - William Shakespeare


(Texto Original)


Not marble, nor the gilded monuments
Of princes, shall outlive this powerful rhyme;
But you shall shine more bright in these contents
Than unswept stone, besmear'd with sluttish time.
When wasteful war shall statues overturn,
And broils root out the work of masonry,
Nor Mars his sword, nor war's quick fire shall burn
The living record of your memory.
'Gainst death, and all oblivious enmity
Shall you pace forth; your praise shall still find room
Even in the eyes of all posterity
That wear this world out to the ending doom.
So, till the judgment that yourself arise,
You live in this, and dwell in lovers' eyes.


 


Traducción Castellana


 


Ni el marmol, ni los áureos monumentos


durarán más que esta poderosa rima;


Y en ella tu esplendor será de más brillo


que la piedra que mancha el impuro tiempo.


Cuando la destructiva guerra haga caer las estatuas,


Y haga sucumbir la obra del albañil,


Ni la espada de Marte, ni su veloz fuego guerrero quemarán


el vivo recuerdo de tu memoria.


Irás contra la muerte y toda hostil inconciencia


Acogerá tu elogio la mirada


Aún en los ojos de toda la posteridad


que lleva este mundo hacia la final perdición.


Entonces, hasta tu propio Juicio,


Aquí estarás, en los amantes ojos. 


 



No hay comentarios:

Publicar un comentario

 
Creative Commons License
La Tostadora Moderna by La Tostadora Moderna, Revista Digital de Humanidades is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-No comercial-Sin obras derivadas 2.5 Argentina License.
Based on a work at www.tostadoramoderna.blogspot.com.