lunes, 13 de noviembre de 2006

A los jovenes poetas - Holderlin





En esta oportunidad traemos la poesía de Fridrich Hölderlin en su


"A los jóvenes Poetas".


Esperamos sus comentarios a nuestras consideraciones.















An die Jüngen Dichter







Lieben Brüder! es reift unsere Kunst vieleicht,



Da, dem Jünglinge gleich, lange sie schon gegährt,



Bald zur Stille der Schönheit;



Seid nur fromm, wie der Grieche war!







Liebt die Götter und denkt freundlich der Sterblichen!



Haßt den Rausch, wie den Frost! lehrt und beschreibet nicht!



Wenn der Meister euch ängstigt,



Fragt die große Natur um Rath.







A los Jóvenes Poetas



¡Amados Hermanos! Quizás nuestro arte madurará


  Tras un largo fermentar juvenil,


    y se dirigirá hacia la quietud de la belleza;


     ¡si son devotos, como los griegos fueron!


¡Amen a los dioses y piensen gentilmente en los mortales!


  ¡aborrezcan el desenfreno y la frialdad! ¡ no aleccionen ni describan!


   Si el maestro los atemoriza


     pidan consejo a la natura.




 


En estas palabras hölderlineanas encontramos su didáctica, al decir de Marechal, la guía para quienes pretendan seguir el camino de la inspiración poética.


En su primer parte, Hölderlin manifiesta la situación de "niñez", por asi decirlo, de sus hermanos en el arte de la poesía en comparación con los griegos. En ellos está el ejemplo, la guía. El ser como los griegos es la maduración poética pretendida por nuestro autor.


Deteniéndonos en la segunda y última parte encontramos el camino, la ruta de navegación propuesta por Hölderlin:


 El amor a los dioses, y en ellos, a la inspiración numinosa de lo celeste, sin olvidar a los hombres ni a la forma en la que se debe ocupar de ellos, tal como se ve en la Teogonía hesiódica y en la propia obra de Hölderlin; el órden se manifiesta en el amor a lo divino y la amistad humana (en este caso siguiendo la concepción de Cicerón en su tratado al respecto), que es virtud. Ésta es la forma pretendida por nuestro autor.


En la siguiente línea Hölderlin se encardina en lo griego, aborreciendo, odiando (Haßten) la ΰβρις, cuya consecuenciencia inexorable solo es la destrucción.


Finalmente concluye recordándonos que cuando invada el miedo acudamos al consejo providente de la Natura, que es en esencia Teofanía.


Terminando, recordamos las palabras de Carlos Disandro en su "Lírica de Pensamiento" respecto a ese "delirio" al que nos referimos en nuestras críticas a Patricio de Azcarate de un escrito anterior, para ilustrar y alumbrar estas consideraciones:


"Drum! und spotten des Spotts mag gern frohlokkender Wahnsinn,


 Wen er in heiliger Nacht plözlich die Sänger ergreift.


¡Vamos! Y que con placer se burle de la burla el gozoso delirio,


cuando en la sacra noche arrebata de pronto a los aedos.


Este entusiasmo (frohlockender Wahnsinn, que traduce la concepción platónica de Ion), nos retorna a la lumbre griega en que habita de alguna manera el vinculo originario, visto desde el fondo materal de la luz. (*)


Que se encardine entonces nuestra tierra americana, que tanto pensó nuestro último citado, en esta didáctica propuesta por el poeta de la lejana Alemania.


Para que con el Sócrates del dialogo platónico repudiemos ser un hombre injusto y que sea pues esa Tebaida donde se burle de la burla el gozoso delirio.


Vale,


El Tostador


* Disandro, C. "Lírica de Pensamiento". Universidad Nacional de la Plata, Departamento de Letras,  Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. La Plata. 1971. página 77.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

 
Creative Commons License
La Tostadora Moderna by La Tostadora Moderna, Revista Digital de Humanidades is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-No comercial-Sin obras derivadas 2.5 Argentina License.
Based on a work at www.tostadoramoderna.blogspot.com.